您所在的位置 :首頁 / 孔子學院 / 獎學金 獎學金


          Confucius Institute Scholarship for the International Students Studying in China

          孔子學院獎學金招生辦法/Recruitment Procedures for Confucius Institute Scholarship

          1.招生類別及申請條件/ Category of Scholarship and Eligibility Criteria

          獎學金招生類別是漢語國際教育專業碩士、一學年研修+漢語國際教育專業碩士、漢語國際教育本科、一學年研修生、一學期研修生、四周研修生。招生對象為非中國籍人士,身體健康,年齡一般在16至35周歲之間(在職漢語教師可放寬至45周歲、本科年齡在20歲以下)。

          Scholarship for Students of Master's Degree in Teaching Chinese to Speakers of Other Languages(MTCSOL),

          Scholarship for Students of One-Academic-Year + MTCSOL,

          Scholarship for Students of Bachelor's Degree in Teaching Chinese to Speakers of Other Languages(BTCSOL),

          Scholarship for One-Academic-Year Students,

          Scholarship for One-Semester Students.

          Scholarship for Four-Weeks Students.

          Applicants shall be non-Chinese citizens in good health, aged between 16 and 35 (Chinese language teachers in post shall be aged below 45, and applicants for BTCSOL scholarship should be aged below 20).

          漢語國際教育專業碩士:向孔子學院(課堂)學員,海外本土漢語教師、“漢語橋”中文比賽優勝者、大學中文專業優秀畢業生和HSK、BCT考試成績優秀者提供。入學時間為2015年秋季,資助期限為2學年。申請者應具有學士學位或相當學歷,HSK成績不低于五級180分、HSKK(中級)成績不低于50分,或者BCT(B)成績不低于180分、BCT(口語)成績不低于260分,同時書面承諾畢業后至少從事5年漢語教學工作。有具體任教意向者(須提供擬任教單位出具的證明)將被優先錄取。入學后第一學年結束前通過年度評審且HSK成績不低于六級180分、HSKK(中級)成績不低于70分者,可繼續享受獎學金。漢辦將為優秀畢業生回國任教提供支持。

          Scholarship for Students of MTCSOL: The scholarship is oriented at excellent students from Confucius Institutes (Classrooms), overseas local Chinese language teachers, winners of the "Chinese Bridge” Chinese Proficiency Competitions for Foreign College Students and for Foreign High School Students, excellent foreign college graduates majored in Chinese and outstanding performers on HSK exams, to undertake a Master's Degree in Teaching Chinese to Speakers of Other Languages. The scholarship winner shall begin the study in autumn 2015 and the duration of scholarship is two academic years. The applicant should have a bachelor degree or its equivalent, get a score of at least 180 on the HSK (level 5) and a score of at least 50 on the HSKK (intermediate level), or a score of at least 180 on the BCT (B) and at least 260 on the BCT (spoken Chinese) . The applicant make a written commitment stating that he/she will be engaged in Chinese language teaching for at least 5 years after graduation. The applicant with a specific teaching post arranged will be given prior admission (certification by the institution he/she will teach for is required). Scholar winner who passes the annual assessment with the score of at least 180 on the HSK (level 6) and the score of at least 70 on the HSKK (intermediate level) by the first-academic-year after admission, is qualified for continuing the scholarship. Hanban will provide support for outstanding graduates to teach in their home countries.

          漢語國際教育本科:僅向亞洲(除日本、韓國、新加坡、以色列外)、拉美和非洲國家有志于從事漢語教學工作的孔子學院學員提供,學習專業為漢語國際教育(含漢語言本科漢語國際教育方向)。入學時間為2015年秋季,資助期限為4學年。申請者應具有高中以上學歷,HSK成績不低于三級180分、HSKK(中級)成績不低于40分,或者BCT(A)成績不低于180分、BCT(口語)成績不低于220分。第一學年結束前通過年度評審且HSK成績不低于五級180分、HSKK(中級)成績不低于50分者,可繼續享受獎學金。

          Scholarship for Students of BTCSOL: The scholarship is oriented at students from Confucius Institutes in Asia (except Japan, Korea, Singapore, Israel) Latin America and Africa, who are interested in Chinese Language teaching. Scholarship winners will major in Teaching Chinese to Speakers of Other Languages (or Chinese in the direction of Teaching Chinese to Speakers of Other Languages). Time of enrollment for scholarship winners is autumn, 2015, and the duration is four academic years. Applicants should have a high school degree or above, and meanwhile get no less than 180 scores in HSK (level 3) and at least 40 scores in HSKK (intermediate level), or at least 180 on the BCT (A) and at least 220 on the BCT (spoken Chinese). Students who pass the first-academic-year assessment with the score of at least 180 on the HSK (level 5) and at least 50 on the HSKK (intermediate level) are entitled to continue to receive the scholarships in the following year.

          一學年研修生:向孔子學院(課堂)學員,海外本土漢語教師、“漢語橋”中文比賽優勝者、大學中文專業優秀學生、HSK考試成績優秀者和有志于從事國際漢語教育的人士提供,學習專業包括漢語言文學、中國歷史和中國哲學。入學時間為2015年秋季,資助期限為一學年,培養目標為漢語水平達到HSK五級和HSKK中級。申請者HSK成績須不低于三級180分、HSKK(初級)成績不低于60分,或者BCT(A)成績不低于180分、BCT(口語)成績不低于180分。

          Scholarship for One-Academic Year Students : The scholarship is oriented at outstanding students of Confucius Institutes (Classrooms), overseas local Chinese language teachers, winners of the “Chinese Bridge” Chinese Proficiency Competitions for Foreign College Students and for Foreign High School Students, excellent foreign college students majored in Chinese, outstanding performers on the HSK, and those who intend to become Chinese teachers. The scholarship winner may choose to study in majors including Chinese Language and Literature, Chinese History and Chinese Philosophy. The time of entrance is autumn 2015 and the grant term is one academic year with the training target for HSK level 5 and HSKK intermediate level. Applicants should achieve a score of at least 180 on the HSK (level 3) and at least 60 on the HSKK (primary level), or at least 180 on the BCT (A) and at least 180 on the BCT (spoken Chinese).

          一學期研修生:向孔子學院(課堂)優秀學員,“漢語橋”世界大、中學生中文比賽優勝者,海外本土漢語教師、大學中文專業優秀學生、HSK考試成績優秀者提供,學習專業包括漢語言文學、中國歷史和中國哲學,入學時間為2015年秋季或2016年春季,資助期限為一學期,培養目標為漢語水平達到HSK四級和HSKK中級。申請者HSK成績須不低于二級120分、HSKK(初級)成績不低于40分,或者BCT(A)成績不低于100分、BCT(口語)成績不低于120分。

          Scholarship for One-Semester Students : The scholarship is oriented at excellent students of Confucius Institutes (Classrooms), winners of the “Chinese Bridge” Chinese Proficiency Competitions for Foreign College Students and for Foreign High School Students, overseas local Chinese language teachers, excellent foreign college students majored in Chinese, and outstanding performers on the HSK. The scholarship winner may choose to study in majors including Chinese Language and Literature, Chinese History and Chinese Philosophy. The time of entrance is autumn 2015 or spring 2016, and the grant term is one semester with the training target for HSK level 4 and HSKK intermediate level. Applicants should achieve a score of at least 120 on the HSK (level 2) and at least 40 on the HSKK (primary level), or at least 100 on the BCT (A) and at least 120 on the BCT (spoken Chinese).

          2. 獎學金資助內容及標準/ Scholarship Coverage and Criteria

          孔子學院獎學金全額資助內容包括:學費、住宿費、生活費、綜合醫療保險費。其中,生活費標準為:本科生、一學年和一學期研修生人民幣2500元/月;漢語國際教育專業碩士生人民幣3000元/月。

          Scholarship winners are exempt from tuition, accommodation fees on campus, and are provided with monthly living allowance, and comprehensive insurance for foreign students studying in China. Monthly living allowances are provided at the following rates (CNY Yuan per month):

          a. CNY 2,500 for Bachelor’s Degree Students ,One-Academic-Year Students and One-Semester Students.

          b. CNY 3,000 for Master’s Degree Students.

          3. 招生流程/ Recruitment Procedures

          自本辦法發布之日起,可登陸孔子學院獎學金網站查詢接收院校及專業信息,注冊個人賬號,在線填寫、提交《孔子學院獎學金申請表》。截止日期為5月10日。

          From the issue date of the Procedures, applicants can log on to the Confucius Institute Scholarship website at http://cis.chinese.cn, set up an individual account, read information and introduction of host institutes and majors, complete and submit the Confucius Institute Scholarship Application Form online. The deadline is May 10.

           漢辦委托各國孔子學院(獨立設置的孔子課堂),有關海外漢語考試考點,中國駐外使(領)館教育、文化處(組),接收院校和未建孔子學院國家的有關高等學校作為推薦機構,負責按招生要求審核屬地申請者資格及申請材料,并于5月20日前將推薦名單匯總提交漢辦。

          Confucius Institutes (independently set-up Confucius Classrooms), overseas Chinese test centers, educational and cultural offices (sections) of Chinese Embassies (Consulates), host institutes and institutions of higher education in those countries with no Confucius Institutes are entrusted by Hanban as the recommending institutions. The recommending institutions shall examine the qualification and application materials of applicants, and submit the list of recommended applicants to Hanban by May 20th, 2015.

          接收院校負責審核申請者入學資格,并于5月31日前向漢辦提交符合條件的獎學金留學生預錄取名單。

          Host institutes are responsible for reviewing the qualification of applicants and submitting the proposed enrollment name list of qualified candidates to Hanban by May 31st, 2015.

          漢辦將組織專家進行評審,對符合條件者擇優錄取。獲獎者名單將于6月15日后在獎學金網站查詢,同時通知接收院校和推薦機構,并由推薦機構通知申請者本人。

          Hanban will organize an expert panel to make the final selection, and publish the name list of successful applicants on the Scholarship website by June 15th, 2015. Hanban will also inform the host institutes and the recommending institutions, and the recommending institutions will inform the applicants.

          接收院校須于7月1日前將《錄取通知書》、《報到須知》、《外國留學人員來華簽證申請表》(JW202表)和孔子學院獎學金證書電子版等入學材料寄達申請表中的接收地址,并及時通知推薦機構和申請者本人。

          The host institutes will post “Admission Letter”, “Enrollment Instructions”, “Visa Application Form for Foreigners to Study in China" (JW202 Form) and other related materials to successful applicants through their recommending institutions.

          4. 申請材料/ Application Documents

          申請者須登錄獎學金網站,填寫《孔子學院獎學金申請表》,并附上以下證明材料的電子文檔:

          Applicants should log onto the Scholarship website, fill out the “Confucius Institute Scholarship Application Form”, and attach the electronic files of the following materials:

          1. 護照照片頁掃描件。Photocopy of passport photo page.

          2. HSK、HSKK或BCT、BCT(口語)成績報告。Photocopies of HSK、HSKK score reports.

          3. 最高學歷證明(畢業預期證明或在校學習證明,如非中文或英文證明,需提供相應的公證文件)。Notarized highest education diploma attained(scheduled graduation proof or official proof of student status).

          4. 推薦信及承諾書。漢語國際教育專業碩士申請者須同時提交兩名副教授以上職稱導師的推薦信(用中文或英文書寫),以及畢業后至少從事5年漢語教學工作的承諾書。未建孔子學院國家的有關高校中文專業學生,須另提供校長簽發的推薦信。

          Reference letter and letter of commitment. The BTCSOL Scholarship applicants should submit pre-admission notice issued by the host institutes designated by Hanban. The MTCSOL Scholarship applicants are required to submit two reference letters from professors or associate professors (in Chinese or English) and a written commitment stating that the applicant will be engaged in Chinese language teaching for at least 5 years after graduation (written in Chinese and signed). College students majored in Chinese in countries with no Confucius Institutes established shall submit a reference letter signed and issued by the university President.
          5. 未滿18周歲的申請者,須提交在華法定監護人署名的委托證明文件。Applicants under the age of 18 shall submit relevant legal documents of entrusted legal guardians in China.

          6. “漢語橋”世界大、中學生中文比賽獲獎者須提供由漢辦頒發的獎學金證書。各國分賽區優勝者須提供獲獎證明和賽區主辦單位出具的推薦函。Winners of the finals of the “Chinese Bridge” Chinese Proficiency Competitions for Foreign College Students and for Foreign High School Students in China shall submit the certificate of scholarship. Winners of preliminary rounds of the “Chinese Bridge” Chinese Proficiency Competitions in their countries shall submit award proof and a reference letter from the Chinese Embassy (or Consulate) in the competition area.

          7. 在職漢語教師須提交就職機構出具的在職證明和推薦信。Chinese language teachers shall submit the proof of the length of time in teaching and weekly teaching hours provided by institutes they work for. 

          8. 申請“一學年研修+漢語國際教育專業碩士”連讀學習者,須提交與孔子學院或擬任教單位簽訂的協議。Those applying for scholarship of One-Academic-Year + MTCSOL are required to provide the agreement signed with the Confucius Institute or the institute which they will be working for.

          9. 接收院校所需的其他證明材料。Other materials required by host institutes.

          更多資訊Further Information:http://www.csc.edu.cn/Laihua/ 

          友情鏈接

          Friendship Link

          版權所有:海南師范大學   地址:海南省??谑旋埨ツ下?9號    
          電話:(86)0898-65884229  65884257    郵箱:hainan1949@126.com   郵編:571158
          許可證:瓊ICP備000005  技術支持:聯拓科技  
          久久免费一区